21:04 

Ненависть как средство от мигрени. часть 2

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Продолжение abandoned777.diary.ru/p181982348.htm творения

- Да нет же! Здесь совсем не так нужно играть! Герр Сальери, неужели вы сами не слышите этого? - Моцарт наглым образом отпихнул итальянца от клавесина и, пока тот хватал ртом воздух от негодования, принялся наигрывать легкие пассажи вариаций на услышанную тему. И естественно, что все окружающие пришли в неописуемый восторг. Даже император, который, прямо скажем, с трудом отличал фа диез от ре минора.
От негодования Сальери пошел красными пятнами. Он молча стоял рядом, хотя больше всего на свете сейчас ему хотелось запихнуть Моцарта в этот клавесин и собственноручно забить крышку. Ему даже представилось, как он пытается утрамбовать внутрь ненавистного выскочку, а тот вопит что-то о неподобающем обращении с музыкальным инструментом, но сладостные мечты Сальери были прерваны.
- Антонио, не правда ли, это чудесная музыка? - проворковал над ухом нежный голосок Катарины Кавальери и он со стоном схватился за щеку, будто у него внезапно заболел зуб.
"И она! И она туда же! - простонал он мысленно. - Как же я его ненавижу..."
Антонио едва дождался окончания этой пытки и бросился вон из зала под предлогом резкого обострения головной боли.
Он шел по коридорам дворца быстрым размашистым шагом, с искаженным от злости лицом, и встречные придворные шарахались от него в разные стороны. Сальери слышал удаляющийся шепот у себя за спиной. Похоже, скоро поползут слухи о том, что придворный капельмейстер страдает головными болями, которые провоцирует один конкретный композитор... А впрочем, Антонио уже было все равно.
Вся жизнь рушилась. Вся его идеальная, размеренная и выверенная до последней минуты, жизнь катилась в тартарары из-за одной улыбки ненавистного выскочки, который явился в Вену, похоже, только за тем, чтобы отравить Сальери существование.
Антонио вылетел на улицу через один из множества черных ходов дворца, сбежал вниз по мраморным ступенькам и направился во дворцовый парк, надеясь, что там, в тишине и темноте, ему полегчает. Он шел по темной аллее, лишь изредка освещаемой светом фонарей и думал, думал, думал...
Чем он, Сальери, прогневил Господа? За что он послал своему верному слуге это испытание? Ведь Антонио никогда не нарушал его заповедей! Ну, почти. Только пару раз поставил на место нескольких зарвавшихся выскочек и то только потому, что они мешали исполнять клятву, данную Творцу!
Но этот Моцарт... Порой Антонио сам пугался собственных мыслей и картин, которые так красочно расписывало ему воображение. Не раз и не два, перед тем, как забыться сном, Антонио представлял, как снова и снова расправляется с гением. Каждый раз изобретая новые способы его прилюдного унижения, а то и бесславной кончины. И Сальери понимал, что Господу вряд ли нравятся эти мысли, но ничего не мог с собой поделать.
Каждый раз, когда Антонио представлял, как его пальцы сжимают горло юноши и оттуда вырывается сдавленный хрип; каждый раз, когда он видел эти затуманенные ужасом и болью голубые глаза, капельмейстер чувствовал облегчение. Он словно бы освобождался от давления, которое оказывал на него Вольфганг одним своим присутствием поблизости, и Антонио чувствовал, что снова может дышать.
Когда Моцарт в его мечтах дышать переставал.

Когда Вольфганг окончил игру и, улыбаясь, встал из-за клавесина, ему на плечо легла чья-то тяжелая рука. Юноша удивленно обернулся и, в первое мгновение, никого не увидел. Но тут же, рядом с ним, раздалось вежливое покашливание и Моцарт переместил взгляд немного ниже. Граф Розенберг деловито поправил на носу пенсне.
- На вашем месте, юноша, я бы не стал играть с огнем, - тихо сказал граф. - Вы можете неосторожно сжечь весь свой дом.
- Что вы имеете в виду? - нахмурился Амадей, что придало его лицу скорее комическое, чем неприятное, выражение.
- Не чтобы я вам симпатизировал, герр Моцарт, - продолжал Розенберг, словно не замечая гримасы собеседника. - Но, так как вы частенько находитесь в здании моего оперного театра, я не желаю, чтобы вы сожгли и его.
- Сжег вашу Оперу? Простите, граф, но в своем ли вы уме?
Розенберг поднял глаза к небу, явно призывая гнев небес на эту вихрастую, но исключительно бестолковую, голову.
- Моцарт, - сказал он, глядя на Вольфганга поверх стекол пенсне. - Просто в следующий раз, когда вам взбредет в голову учить музыке придворного капельмейстера, потрудитесь выброситься из окна самостоятельно. Иначе последствия будут непредсказуемыми.
"Что он имел в виду? - думал Моцарт, шагая по коридору дворца. - Мне нужно выбросится из окна, чтобы не сжечь его Оперу... Воистину, прав был отец, когда говорил, что в столице вместо шляп люди носят на голове подштанники. И, право слово, мне было бы куда как легче, если бы они были не метафорические..."
Вслед за этой мыслью, Вольфганг немедленно вообразил Розенберга с подштанниками на голове и облегченно рассмеялся. А потом решил выбросить замечания графа из своей, и хотел, было, продолжить путь, но тут до его уха донесся громкий смех нескольких человек. Среди этого смеха кто-то громко выкрикивал его имя.
Моцарт никогда не упускал случая повеселиться и вовсе даже не обижался, когда смеялись над ним. Наоборот, ему нравилось внезапно появляться перед обсуждающими его людьми и поддержать разговор какой-нибудь не слишком пристойной шуточкой. Обычно у шутников резко вытягивались лица и они очень забавно пытались убедить его, что речь шла вовсе не о нем.
Моцарт тихо подкрался к приоткрытой двери, из-за которой доносились голоса, и прислушался.
- Вы видели, как перекосило нашего капельмейстера, когда Моцарт отпихнул его от инструмента и принялся играть сам? - восклицал какой-то незнакомый мужской голос.
- О, да! - вторил ему второй. - Мне показалось, что Сальери готов убить его на глазах у всех!
- Неужели этот Моцарт не боится, что однажды спящий вулкан взорвется? - поинтересовался женский голос.
- Он или чертовски смел, или попросту глуп, - сказал первый голос. - Ненависть Сальери - это не то чувство, с которым можно шутить. А уж если при этом еще и регулярно задевать его самолюбие... Не удивлюсь, если сейчас наш дорогой капельмейстер составляет план изысканной мести!
Вольфганг почувствовал, как в его глазах темнеет. И смеяться ему уже перехотелось. До Моцарта вдруг дошло, что имел в виду Розенберг. Но он боялся не мести...
Сальери ненавидит его и об этом говорит весь дворец! А ведь он не желал ему ничего плохого! Просто хотел предложить лучший вариант пьесы... Просто хотел, чтобы прекрасная музыка итальянца стала совершенной. Но, как всегда, все сделал не так.
Моцарт бросился прочь из дворца. Перед его глазами проносился прошедший вечер. Он снова и снова видел бледнеющее лицо Сальери, на цвет которого он тогда не обратил внимания, увлеченный музыкой. Как всегда. Он никогда не замечал ничего, увлеченный ею. Никогда и ничего...
Сальери ненавидит его... А ведь он мечтал стать ему другом.
Моцарта охватил ужас такой силы, что ему стало трудно дышать и он остановился, вцепившись пальцами в ближайшее дерево и обдирая их в кровь о жесткую кору. Боль немного привела его в себя и Вольфганг огляделся.
Он оказался посреди дворцового парка. В той его части, где стояла маленькая старая часовня. В ней теплился едва различимый огонек. Вольфганг никогда не чувствовал в себе особой близости к Богу, но сейчас ему почему-то захотелось зайти внутрь. Он поднялся по ступеням и открыл ветхую дверь. Внутри никого не было, только горела лампадка у статуи девы Марии. Пахло сыростью и ладаном.
Моцарт прикрыл за собой дверь и обессилено упал на лавочку в углу. Он чувствовал себя совершенно разбитым и очень хотел спать. Но не успел Амадей даже прикрыть глаза, как входная дверь скрипнула и на пороге часовни возник Антонио Сальери.
запись создана: 31.01.2013 в 16:52

@темы: "Garcon du solaire", "Волшебный пендель", Ммммм...Моцарт! (с)

URL
Комментарии
2013-02-02 в 22:04 

g a l a r i n a
Панда ест, стреляет и уходит.
Ему даже представилось, как он пытается утрамбовать внутрь ненавистного выскочку, а тот вопит что-то о неподобающем обращении с музыкальным инструментом
Да, инструмент - это главное :D

2013-02-02 в 22:12 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
g a l a r i n a, а то! :-D

URL
2013-02-02 в 22:46 

Миклош_Бальза
Любовь к себе - это роман на всю жизнь
о дааа....я б запихнул вам в задницу рояль....)

2013-02-02 в 22:47 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Миклош_Бальза, не влезет! :lol:

URL
2013-02-02 в 22:51 

Миклош_Бальза
Любовь к себе - это роман на всю жизнь
о, я постараюсь....

2013-02-02 в 23:07 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Миклош_Бальза,
ну да, судя по выпавшей аватаре, я даже как-то не сомневаюсь))
но сперва его надо найти))

URL
2013-02-02 в 23:33 

Миклош_Бальза
Любовь к себе - это роман на всю жизнь
у меня как раз один на примете....

2013-02-04 в 09:30 

sovy6ka
третья черепашка|стервозное выражение лица номер 23 (с)
Сальери прекрасен! =Лютик_Эмрис=, спасибо за продолжение:red:

2013-02-04 в 11:25 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
sovy6ka,
вам спасибо за прочтение!)

URL
2013-02-04 в 17:40 

Миклош_Бальза
Любовь к себе - это роман на всю жизнь
Сальери прекрасен! воооот.. (удовлетворенно потирая лапы))

2013-02-04 в 20:39 

sovy6ka
третья черепашка|стервозное выражение лица номер 23 (с)
давайте встанем в рядок и дружно покричим автору "проду! проду!", не потому что торопим, а потому что понравилось)))
лучше на "ты"))

2013-02-04 в 20:46 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
sovy6ka,
не вопрос)
прода в процессе. Надеюсь, быстрее на этот раз)

URL
2013-02-04 в 22:25 

Миклош_Бальза
Любовь к себе - это роман на всю жизнь
дорогой автор, следите за речью)) а то отравлю, ну честное слово Сальери....

2013-02-08 в 15:04 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Миклош_Бальза,
да слежу я, слежу. Не нервничайте, мон шер)

sovy6ka,
продолжение готово)

URL
2013-02-12 в 21:13 

l*homme qui rit
Мы никогда не перестанем кричать. Мы возвращаемся к истокам.(с.)
Спасибо, спасибо, спасибо. Это чудесно!

2013-02-13 в 01:47 

=Лютик_Эмрис=
Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
l*homme qui rit,
спасибо...)
там повыше еще две части есть :)

URL
   

Season's End

главная