00:30 

Хреновый из меня кудесник!

Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Сегодня пыталась перевести Камелотовскую песню "Farewell"...... В итоге вышло около шести строчек, которые никуда себе не натянешь, даже при большом желании, и людям такое показывать стыдно))) Пришла к выводу "не можешь ..., не мучай..." и отложила это гиблое на сегодня дело.
Блин, "Архангел" как-то сам по себе сложился, хоть и за довольно продолжительное время, а тут... Мдя.

@музыка: нэт ее

@настроение: легче убить, чем прокормить!

@темы: "Music of the Night", "хреновый из меня кудесник!"

URL
Комментарии
2008-03-21 в 01:09 

*Mokona_Kira*
Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей
Я даже не пытаюсь Камелотов переводить =) Мой художественный перевод песни "The Pendulous Fall" закончился на пятой же строчке. =\ Если я начинаю что-то порядочно рифмовать - то от сюжетной линии ухожу все дальше... и дальше... и дальше... <_>

2008-03-21 в 15:31 

Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
да то и оно! Сегодня мучала Потерянного и проклятого. Пока только до меня наконец дошел ее истинный смысл:) надеюсь,что все-таки что-то получится. А то придется менять логин:) какой тогда из меня, к лешему, маэстро?! :-D

URL
2008-03-21 в 15:37 

наркомань и мимимишность(с)
Маэстро Лютик о, я верно поняла что "Потерянный" - это Abandoned? Тема! Я им как раз сейчас занимаюсь. Но смысл некоторых выражений - вплоть до основного "to be abandoned in sobriety" - от меня ускользает.

2008-03-21 в 15:58 

Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Нет. Lost and Damned. Но Abandoned-очень хорошая тема! Моя любимая. Потому пока ее трогать боюсь:)

URL
2008-03-21 в 16:06 

наркомань и мимимишность(с)
Маэстро Лютик а, чорд, забыла про Лост энд Дэмнд %)
Я мучаюсь с "Оставленным" и "Гимном жизни". Причем помимо общей сложности текста есть еще одна ОЧЕНЬ большая проблема - отсутсвие знаков препинания :( Например, вот тут:

Why, oh why, my god
Have you abandoned me
In my sobriety
Behind the old facade
I'm your bewildered child
So take me across the river wide

Судя по интонациям, предложений тут два: "Why, oh why, my god have you abandoned me in my sobriety?.. Behind the old facade I'm your bewildered child - so take me across the river wide".

А по смыслу оно должно быть вот как: "Why, oh why, my god have you abandoned me? In my sobriety, behind the old facade, I'm your bewildered child - so take me across the river wide".

Я ни наю что с этим делать!!

2008-03-21 в 16:28 

Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
А эту фразу я переводила,но сейчас не помню.вечером гляну и скажу...

URL
2008-03-21 в 17:02 

Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Adino, я думаю,что вернее всего будет последний вариант! И в своем переводе придерживалась его.

URL
2008-03-21 в 22:03 

*Mokona_Kira*
Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей
Маэстро Лютик
Ты меня вдохновила начать перевод Temples of Gold ^^

2008-03-21 в 23:12 

Komm, geh mit mir zum Meer... auch wenn wir untergehen / Sage Ja! (c)
Гы))))

URL
   

Season's End

главная